27.9.15


high heat
the sea waves
with tourists



upał
morze faluje
turystami

haiku - cattails


***

the reaper's smile
draws me into the field
smell of hay



uśmiech żniwiarza
wyprowadza mnie w pole
zapach siana

senryu - cattails

***


childhood orchard—
now under an apple tree
there's no shadow
just the rustle of fallen leaves
that mother once knew in spring




sad z dzieciństwa —
teraz pod jabłonią
żadnego cienia
tylko w szeleście opadłych liści
że kiedyś była matka i wiosna
September 2015


Utwory przetłumaczyła Marysia Tomczak




2 komentarze:

  1. Bardzo dobre utwory, szczerze gratuluję publikacji. Szczególnie podoba mi się morze falujące kąpiącymi się,a i to wyprowadzanie w pole jest pełne treści i do tego ruchome cięcie, świetne.
    Pozdrawiam,
    Adam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi

    1. Dziękuję :-)

      W czasie wakacji bardzo często tak wygląda morze, szczególnie w popularnych
      kurortach, stąd skojarzenie. Zresztą pewnie też nie raz widziałeś.

      Ruchome cięcie samo się tak... :-)

      Magda :-)

      Usuń